讀大一的表妹跑來叫偶幫她翻譯下面這段英文,
During the Spring and Autumn, and Warring States period(770~221BC),
the physical side of education was dropped and people began studying the
ideals of society, government and personal behavior.
上句中的"ideals of society"及"personal behavior"怎麼翻比較洽當啊??
若直接翻"社會理想"及"個人行為"....感覺又有點不知所云 :blink: :blink:
有沒有哪位大大有更好的答案啊?
During the Spring and Autumn, and Warring States period(770~221BC),
the physical side of education was dropped and people began studying the
ideals of society, government and personal behavior.
上句中的"ideals of society"及"personal behavior"怎麼翻比較洽當啊??
若直接翻"社會理想"及"個人行為"....感覺又有點不知所云 :blink: :blink:
有沒有哪位大大有更好的答案啊?
