台灣用詞&大陸用詞

  • 主題發起人 主題發起人 cecil172
  • 開始日期 開始日期
個人覺得:
刷新 收藏................也是很好的翻譯.

不過
菜單 鼠標(誰說一定用滑鼠了?) 註銷 調制解調器 平舖 輕微抖動.
就不敢恭維了.

台灣用的:
"網際網路" "我的最愛"................其實也是相當奇怪的翻譯.

"Wizard" 原意是巫師.
"精靈" "向尋".........半斤八兩吧.
用"巫師"也很奇怪就是了.
 
Originally posted by 呆子宇@Aug 6 2005, 05:02 PM
以前就看過了
蘋果電腦的舊版OS就是有控制面板
弁鉥N是PC上面的控制台
沒有資源回收筒
只有垃圾桶
控制面板和垃圾筒的年代可比控制台和資源回收筒久呀
從MACOS 7我就開始用了 :PPP:


---以下和引用無關---
話說MENU本來就菜單呀...只是用在這裡不對

"我的最愛"哪裡奇怪?
不然照原文的話是"我的嗜好" :??:
像網景那樣用書籤感覺比較搭...