中文真偉大﹗竟然有只能看,不能讀的文章

  • 主題發起人 主題發起人 config
  • 開始日期 開始日期

config

一般般會員
已加入
10/5/07
訊息
177
互動分數
0
點數
0
《施氏食獅史》是一篇由趙元任所寫的設限文章。全文共九十一字(連標題九十六字),每字的國語發音都是ㄕ 。
《施氏食獅史》這篇短文都能看懂,可是如果你讀給別人聽,他是無論如何也聽不懂的!

《施氏食獅史》
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
施氏時時適市視獅。
十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。
氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍,適石室。
石室濕,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始試食是十獅。
食時,始識是十獅,實十石獅屍。
試釋是事。
 
麻煩請每句翻譯成白話,謝謝;em44;
 
看也看不懂~
 
如果連看都看不懂...那是不是有閱讀障礙?;rr;
 
邊看邊唸,結果舌頭打結:PPP:
 
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。

>>石室(石屋)施姓詩人.喜歡吃獅子.發誓要吃十隻

施氏時時適市視獅。

>>施姓詩人時常到市集看有無獅子

十時,適十獅適市。

>>十時.正好有十隻到市集

是時,適施氏適市。

>>在這個時候.剛好施姓詩人也到市集

氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。

>>他見到是十隻獅.持弓射.使這十隻獅斃命

氏拾是十獅屍,適石室。

>>他抬著十隻獅.回到石室

石室濕,氏使侍拭石室。

>>石室潮濕.他便擦拭屋內

石室拭,氏始試食是十獅。

>>屋內擦完.他便開始試吃這十隻獅

食時,始識是十獅,實十石獅屍。

>>要吃時.才發現這十隻獅.原來是十隻石獅子的屍體

試釋是事

>>請解釋這是怎麼一回事~~


~~我的直覺式翻譯~~~有錯請指教~~
 
不錯的文章練練舌力...
我看的懂喔!!~~~ XD
這是說不出來的秘密....
 
強喔! 竟然有這種文章~ 甘拜下風!
 
不知是翻譯錯了還是原本文意內容安排不好,

有些地方覺得不合邏輯...